Advents und Weihnachtszeit 2022:

 

 

         In Französischer und Deutscher Sprache


Le cœur du gâteau au miel/ Das Honigkuchenherz


Devant l’étal du confiseur se tenait

un grand-père, son petit-fils à la main;
et Fritzchen, après une longue recherche,
a choisi un grand cœur de gâteau au miel.
Le glaçage a été lissé
dessus avec des biscuits et des perles incrustés, et pour le bonheur de cet enfant,
le grand-père
a payé une pièce de cinq marks.
Maintenant, le grand-père et Fritz sont entrés dans la ronde
, il a fallu une bonne heure, devant chaque stand Fritzchen s’est arrêté,
partout il y avait quelque chose de nouveau à voir.
Puis Fritzchen a dit très doucement: Grand-père, grand-père je dois le faire,
juste petit.
Puis grand-père le Bon a dit:
Viens juste ici derrière le stand.
Je reste près de toi, il peut,
et personne ne peut te voir.
Fermement dans sa main, le gâteau au miel
a fait Fritzchen maintenant chercher le bouton.
Le vent froid sifflait autour des oreilles,
les doigts étaient gelés tout bleu
et il a donc frappé le gâteau au miel plusieurs fois
avec un jet chaud.
Le petit Fritzchen l’a immédiatement remarqué,
le gâteau au miel est devenu mou.
Et Fritzchen flennte sans cesse:
Grand-père, mon beau cœur est mouillé
Grand-père, le seul bon,
est allé avec Fritzchen au stand de sucre
et a étanché sa grande douleur
avec un deuxième cœur de gâteau au miel.
Maintenant, il avait deux cœurs et il était clair
pour lui que l’un d’eux avait tort.
Il voulait laisser grand-père décider:
grand-père, que faisons-nous avec le mouillé?
Le grand-père connaissait
en fait un bon conseil:
tu sais, mon garçon, c’est comme ça qu’on fait,
tu le donnes à la grand-mère qui taquine (trempe) de toute façon.


        


    Das Honigkuchenherz

Vor der Bude vom Zuckerbäcker stand
ein Opa, sein Enkelkind an der Hand;
und Fritzchen wählte nach langem Suchen
ein großes Herz von Honigkuchen.
Zuckerguss war darüber geglättet
mit Plätzchen und Perlen eingebettet,
und für dieses Kinderglück
bezahlte der Opa ein Fünfmarkstück.
Nun ging der Opa und Fritz in die Runde
es dauerte schon eine gute Stunde,
vor jeder Bude blieb Fritzchen stehen,
überall gab es was Neues zu sehen.
Da sagte Fritzchen ganz leise: Opalein,
Opa ich muss mal, bloß klein.
Da sagte der Opa der Gute:
Komm gleich hier hinter die Bude.
Ich bleib dicht vor Dir stehen,
da kannste, und keiner kann Dich sehen.
Fest in der Hand den Honigkuchen
tat Fritzchen nun das Knöpfchen suchen.
Der kalte Wind pfiff um die Ohren,
die Finger waren ganz blau gefroren
und deshalb traf er auch einige Mal
den Honigkuchen mit warmen Strahl.
Das kleine Fritzchen merkte das gleich,
der Honigkuchen wurde weich.
Und Fritzchen flennte ohne Unterlass:
Opa, mein schönes Herz ist nass
Da ging Opa, der einzige Gute,
mit Fritzchen an die Zuckerbude
und stillte dessen großen Schmerz
mit einem zweiten Honigkuchenherz.
Nun hatte er zwei Herzen und es war ihm klar,
dass eines davon nicht in Ordnung war.
Er wollte den Opa entscheiden lassen:
Opa, was machen wir mit dem nassen?
Der Opa wusste in der Tat
gleich einen guten Rat:
Weißt du mein Junge, das machen wir so,
den gibst du der Oma, die titscht (tunkt) sowieso.